Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | רבבי כאיעמל טריק פ̇לבחר | ṛəḅḅi ka-yăˁməl ṭṛīq f-əl-bḥăṛ | Dieu fraie un chemin dans la mer | God opens a path through the sea (=there is still hope) | (TEDb 46) |
#2 | טריק בעיד בזזאף̇ | trēk bˁēd b-əz-zǟf | la route est très longue | it's a very long road | (Conte, Debdou, PEL 125) |
#3 | טטריק דננוואוול כללהא | ṭ-ṭrēˀ d-n-nwǟwŏl kəll-a | tout le long du chemin des Nowâoul | all along the way of the Nowâoul | (Fès, BRU 17) |
#4 | שחאל עמלת דטטריק | šḥāl ˁămləţ d-əṭ-ṭrēk | combien de temps as-tu mis pour venir | how long did it take you to come | (Conte, Debdou, PEL 126) |
#5 | אילא תתחללית אטטריק ידוז אלעדו וססדיק | īlä ţţḥəlliţ t-trīq idūz əl-ˁdu u-s-sdīq | quand la route s'ouvre, y passe l'ennemi ou l'ami | when the road opens, the enemy or friend passes by | (Taroudant, CHEb 64) |