Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | וכאן כלאם אללאה אילא יונה | u-kǟn klǟm ḷḷāh ˀīla Yōna | la parole de Dieu s'adressa à Jonas | the word of the Lord came to Jonah | (Fès, Bible, TEDc 259) |
#2 | זאב לכלאם מענד לבאסא | zǟb əl-klǟm m-ˁănd əl-bǟsa | il fut autorisé par le (rapporta les paroles du) pacha | he was allowed by the Pasha | (Fès, BRU 7) |
#3 | קבטוה פ̇לכלאם | ˀəbṭō-h f-əl-klǟm | ils s'en prirent à lui en paroles | they attacked him with words | (Fès, LEV 436) |
#4 | מנאין סמע באבאה האד לכלאם | mnǟyn smăˁ bābā-h hād əl-klǟm | lorsque son père entendit ces mots | when his father heard these words | (Conte, Debdou, PEL 126) |
#5 | כלאם אלכבאר ענד אצצג̇אר | klǟm əl-kbāṛ ˁənd əṣ-ṣġāṛ | les paroles des grands se retrouvent dans la bouche des petits | the words of the adults are in the mouths of the children | (Tafilalet, CHEb 61) |