Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | ואחי מאת | wǟḥe mǟţ | l'un deux est mort | one of them is dead | (Fès, LEV 435) |
#2 | עליהא מליח באש תמות פ̇י האד אלכאף̇ | ˁălē-ha mlēḥ bǟš ţmǖţ fī hād əl-kǟf | c'est pourquoi il serait bon que tu meures dans cette grotte | that's why it would be good if you could die in this cave | (Conte, Debdou, PEL 124) |
#3 | מאתו מליהוד די פ̇אס אלפ̇יין רוח | mǟţo məl-l-ihȫd di fǟs alfǟyn ṛōḥ | il mourut chez les Juifs de Fès deux mille personnes | two thousand people died among Fassi Jews | (Fès, BRU 5) |
#4 | כאנמותו בג̣ג̣וע | ka-nmūtu b-əz-zūˁ | nous mourons de fin | we are starving (dying of hunger) | (DANb 27) |
#5 | מאת מדון וקת | mǟţ mdȫn wəˀţ | il est mort jeune | he died young | (Fès, LEV 403) |
#6 | דרארי די מאתו | drǟri di māţü | des enfants qui sont morts | children who died | (Sefrou, STI 50) |
#7 | כאימות | kā-ymūţ | il se meurt | he is dying | (Meknès, LEV 457) |
#8 | אללי פ̇את מאת | lli fǟt mǟt | ce qui est passé est mort | what has passed is dead | (Proverbe, Casablanca, IMM 151) |