Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | עזבנא לחאל | ˁzəb-nä l-ḥǟl | ça nous a plu | we liked it | (Meknès, CHE 130) |
#2 | אילא עזבך לחאל אליום אזי ג̇דוא | īlä ˁzəb-k əl-ḥǟl əl-yūm ǟzi ġədwä | si tu t'es plu aujourd'hui reviens demain | if you enjoyed today come back tomorrow | (Proverbe, Tafilalet, CHEc 36) |
#3 | די מא עזבו לחאל יהזז פ̇לוסו | di mä ˁəzb-u l-ḥǟl ihəzz flūs-u | celui qui n'est pas content n'a qu'à reprendre son argent | anyone who is not happy can take their money back | (Proverbe, Taroudant, CHEc 38) |