Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | פ̇ססכווילא, כאנקרא לערבייא | f-əs-skwīla, ka-nqṛa l-ˁăṛbīya | à l'école, j'apprends l'arabe | I learn Arabic at school | (DAN 6) |
#2 | פ̇י חיאתו | fi ḥyāț-ö | pendant sa vie, de son vivant | during his life | (Conte, Debdou, PEL 123) |
#3 | כאנו סאכנין פ̇יה עסרין אלף̇ רוח | kǟno sǟknīn fī-h ˁăsṛīn ǟlf ṛōḥ | il y vivait vingt mille âmes | twenty thousand souls were living there | (Fès, BRU 5) |
#4 | פ̇יהא חאזא קביחא | fī-ha ḥāza qbīḥa | elle a (dans elle) quelque chose qui ne va pas | something's wrong with her (in her) | (Conte, SHIa 1) |
#5 | פ̇בלאד פ̇אס | f-blād fās | à Fès | in Fez | (DAN 66) |
#6 | כאן יעמלהא סיניור פ̇דדאר דיאלו | kǟn iˁməl-ha sēnyōr f-əḍ-ḍāṛ dyǟl-o | mon beau-père l'organisait chez lui | my father-in-law was doing it at home | (Fès, LEV 436) |
#7 | נתא ג̇לטתי פ̇יהא | ntä ġəḷṭti fī-hä | tu y as fait une erreur | you made a mistake about that | (El-Jadida, CHEd 487) |
#8 | כאנו נזזלו פ̇יהא אלחכמים כללום ודדיינים | kǟno nəzzlo fē-ha l-xāxāmīm kəll-öm o-d-dīyǟnīm | tous les rabbins et les juges l'avaient contresignée | all the rabbis and judges had countersigned it | (Fès, LEV 437) |
#9 | אלקבטא דלכ̇צ̇צ̇אר מא פ̇יהא מא תכ̇תאר | l-ˀəbṭa d-əl-xăḍḍār ma fī-ha ma ţəxţār | les bottes du marchand de légume sont toutes les mêmes | the vegetable merchant’s bunches are all the same | (Proverbe, Fès, VAN PR414) |
#10 | רזעת פ̇יה אררוח | rzăt fī-h ər-rūḥ | il est revenu à lui (a retrouvé ses esprits) | he came to his senses | (Casablanca, IMM 56) |