Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | מאנאסי פ̇לאן | ma-na-si flǟn | je ne suis pas untel/quelqu'un (si…) | I am not someone (if…) | (Fès, LEV 381) |
#2 | מראת פ̇לאן | mrāț flǟn | la femme d'un tel | so-and-so’s wife | (Fès, LEV 398) |
#3 | האדיך אלא לפ̇לאן ולפ̇לאנייא | hǟdīk ˀǟlä l-flǟn u-l-flǟnīyä | ce morceau de musique fait partie de tel et tel mode | this piece of music is part of this and that mode | (El-Jadida, CHEd 487) |
#4 | לוכאן תראו פ̇לאן | lȫkǟn ţṛāw flǟn | si jamais vous voyez quelqu'un | if you happen to see someone | (Fès, LEV 437) |
#5 | פ̇לאן די נהווא | flǟn de n-hūwa | un tel qui est | one who is | (Rabat, LEV 477) |