Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | ואחד אג̣דיווא די שרא לי באבא בג̣וג̣ פ̇לוס | wǟḥd əž-ždīwa di šrǟ li bǟba b-žūž flūš | un petit agneau que mon père m'a acheté pour deux pièces d'argent | a little lamb which my father bought me for two silver coins | (Piyyut, Tinghir, ZAF 89) |
#2 | לפ̇לוס די חקקו | l-flūs di ḥăqq-o | l'argent qui lui revient, sa part | the money he owes, his share | (DANb 27) |
#3 | פ̇לוסי אללי מסאו פ̇לכ̇לא | flus-i əlli msǟw f-l-xlä | l'argent gaspillé | wasted money | (El-Jadida, CHEd 487) |
#4 | למן עטית לפ̇לוס | l-mən ˁṭēț l-flǖs | à qui as-tu donné l'argent ? | to whom did you give the money? | (Sefrou, STI 50) |
#5 | די מא עזבו לחאל יהזז פ̇לוסו | di mä ˁəzb-u l-ḥǟl ihəzz flūs-u | celui qui n'est pas content n'a qu'à reprendre son argent | anyone who is not happy can take their money back | (Proverbe, Taroudant, CHEc 38) |