Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל | ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl | ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire | it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it | (Meknès, CHE 130) |
#2 | נראך בטולאן לעמר | nṛā-k b-ṭūlān lă-ˁməṛ | puisses-tu (puis-je te voir) avoir longue vie | may (I see) you live a long life | (TEDb 46) |
#3 | הייא ראתהום | hīya ṛāt-hōm | elle les vit | she saw them | (DANb 27) |
#4 | רינאהום | rīna-hȫm | nous les avons vus | we saw them | (Fès, BRU 13) |
#5 | מא ריתיס | ma ṛeṭe-s | n'as-tu pas vu ? | didn't you see? | (El-Jadida, CHEd 487) |
#6 | רית | ṛēţ | j'ai vu | I saw | (Fès, LEV 340) |
#7 | רא נתי תהדר | rā nți țəhdər | voilà (il est vu) que tu parles | now (it is seen that) you speak | (Conte, Debdou, PEL 124) |
#8 | מא תרא באס | ma ţrā bās | que tu ne voies pas le malheur (se dit à un malade) | may you not see misfortune (said to a sick person) | (Fès, LEV 381) |
#9 | נראני, נראך, נראה.. | nṛān-i, nṛā-k, nṛā-h | que je me voie, que je te voie, que je le voie... (souhait) | may I see me, you, him ... (wish) | (Fès, LEV 410) |
#10 | כ̇ולאק וראה הווא בני | xŏlāk u-rā-h hōwa bn-i | il est né et c'est mon fils | he's born and he's my son | (Conte, Debdou, PEL 125) |
#11 | ראני כ̇אייף̇ מן האד אננאס די רוהום ג̣איין יקתלוני | rā-ni xāyəf mən hād ən-nǟs di rǖ-hüm žāyīn iköțlǖ-ni | j'ai peur de ces gens qui viennent me tuer | I’m afraid of those people who come to kill me | (Conte, Debdou, PEL 125) |
#12 | דאבא ראך פ̇רשותו | dāba rā-k f-rsūt-o | maintenant tu es sous sa responsabilité | by now you’re under his responsibility | (Conte, SHIa 1) |
#13 | א סידי ראך ג̇לטתי | ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti | Maître, vous avez fait une erreur | Master, you made a mistake | (El-Jadida, CHEd 487) |
#14 | כיפ̇אס ראנתום תעבדו בנאדם פ̇חאלכום | kīf-ǟš rā-nțom tˁăbdö bnādəm f-ḥāl-kom | comment pouvez-vous adorer un homme comme vous | how can you worship a man like you | (Conte, Debdou, PEL 126) |
#15 | לוכאן תראו פ̇לאן | lȫkǟn ţṛāw flǟn | si jamais vous voyez quelqu'un | if you happen to see someone | (Fès, LEV 437) |