Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | כ̇אפ̇ת עלא ראסהא | xāfəț ˁăla rās-ha | elle prit peur | she got scared | (Conte, Debdou, PEL 123) |
#2 | אילא תעממרית אלכרס תאתקול לרראס ג̇נני | īla tˁəmməṛet əl-kərs tǟ-iţqōl l-əṛ-ṛāṣ ġənni | si le ventre se remplit, il demande à la tête de chanter | when the belly fills up, it asks for the head to sing | (Proverbe, Taroudant, CHEb 58) |
#3 | עתק ראסך | ˁtəq ṛās-ək | sauve ta peau | save yourself | (DANb 27) |
#4 | דבבר ראסך | dəbbəṛ ṛās-ək | débrouille-toi | figure it out yourself, manage for yourself | (Sefrou, STI 49) |
#5 | כאנו ימללחו אררוס די בנאדם | kānu iməllḥu əṛ-ṛōs di bnādəm | ils salaient les têtes des gens | they used to salt people's head | (DAN 66) |
#6 | אילא עאסת ארראס מא תעדם סאסיא | īla ˁāsţ ṛ-ṛāṣ ma ţădəm sāsīya | si la tête survit, elle ne manque pas de coiffe ! | if the head survives, it doesn’t lack a hat! | (Proverbe, Fès, OBA 1) |
#7 | חססנא בראסנא באיין מאסי נמותו כללנא | ḥăss-na b-ṛḥăss-na b-ṛās-na bǟyn mǟsi nmöțo kəll-naās-na bäyn mäsi nmöto kəll-na | nous crûmes bien que nous allions tous mourir | we believed that we would all die | (Fès, BRU 17) |
#8 | תראיאת מעא ראסהא | ţṛāyǟţ mˁa rās-hā | elle refléchit | she thought to herself | (Meknès, LEV 469) |
#9 | ואס למליח כאיסכר ראסו | wǟs əl-mlīḥ kǟ-yskăr ṛāṣ-o | ce qui est bon a-t-il besoin de vanter ses mérites ? | does what is good need to be praised? | (Proverbe, Fès, VAN PR417) |