Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | הא לעון זא | hä l-ˁāvōn zä | voilà le péché qui arrive | here comes the sin | (Meknès, CHE 130) |
#2 | הא חנא ציבנא | ha ḥna ṣībna | voilà que nous avons découvert (que ...) | here we have found (that...) | (DANb 27) |
#3 | האווא זא למרור | hā-wwa za l-maṛōṛ | voilà qu'arrive la discorde | here comes the discord | (Fès, TED 692) |
#4 | הא הווא ג̣א | hā hōwa ža | le voici ! | here he comes! | (Conte, Debdou, PEL 126) |
#5 | האוך דכ̇ל | hā-wk dxəl | le voilà qui entre | here he comes in | (Fès, BEN 45) |
#6 | האוומאך זאיין בתלאתא דלמוספים | hā-wmāk zǟyīn b-tlǟţa d-əl-musǟfīm | les voilà arriver avec trois personnes de plus | here they come with three more people | (Fès, TED 694) |