Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | מא לאזמאס תזיד לקבר דלחכם | ma lǟzma-s tzīd l-ˀabər d-əl-ḥāxām | elle n'aurait pas dû s'approcher du tombeau du sage | she ought not to have approached the scholar's tomb | (Sefrou, STI 65) |
#2 | זאדת וזארתו | zǟdəț o-zārț-o | elle a quand même procédé au pèlerinage | she performed the pilgrimage anyway | (Sefrou, STI 65) |
#3 | וזיד וזיד | o-zīd ö-zīd | et davantage, etc | and more, and so on, etc | (Fès, BEN 43) |
#4 | זידוה | zīdȫ-h | ajoutez-le ! | add him! | (Fès, LEV 357) |
#5 | די זאד כממל לנא | di zǟd kəmməl l-na | ce qui a terminé de nous achever | what ended us up | (Fès, BRU 17) |
#6 | זיד למא זיד אתקיק | zīd əl-mä zīd ət-tqēq | ajoute de l'eau ajoute de la farine | add some water add some flour | (Proverbe, Casablanca, IMM 55) |